Yvision.kzYvision.kz
kk
Разное
Разное
399 772 постов41 подписчиков
Всяко-разно
8
03:04, 07 октября 2013

Богатство казахского языка: плюсы и минусы......

Blog post image

Прочитал очередной номер журнала «Аңыз Адам» о Машхуре Жусупе. Издание познавательное и каждый его номер посвящается отдельному историческому персонажу. Недавно журнал был в центре внимания новостных лент, но речь не об этом.

Его особенность в том, что в нем публикуются статьи и интервью специалистов и ученых, как было отмечено, на определенную тему. Т.е. язык изложения литературный и научный.

Но вот на что обратил внимание. Авторы в своих материалах используют все богатство казахского языка и, особенно, его огромный словарный запас.

Лучше всего об этом сказал в одном из своих интервью самый главный казах из неказахов Герольд Бельгер.

«Словарь Шекспира, Байрона, Маяковского составляет около 15 тысяч слов. Пушкин употребил 21197 слов, Науаи - 26 тысяч. Ленин - 31 тысячу. Мухтар Ауэзов только в романе "Путь Абая" использовал 16893 слова.

Четыре тома "Словаря" Даля вместили 200 тысяч слов, бесконечное число поговорок, толкований. В самом большом академическом 17-томном словаре русского литературного языка зарегистрировано и объяснено 120 тысяч 488 слов. В 34 выпусках "Словаря говоров" оказалось больше 300 тысяч слов, но это лишь часть. В подготовленном классиком Садриддином Айни "Толковом словаре таджикского языка" содержится 15 тысяч слов.

Когда в 1953 году готовили к изданию однотомник казахского толкового словаря, в картотеке Академии наук насчитывалось 180 тысяч слов. А к 1972 году этот фонд расширился до 2 миллионов 550 тысяч слов. В те же 70-е годы был издан 10-томник казахского толкового словаря. Это поистине сокровище, титанический труд и "монблан" слов».

Тут, комментарии излишни. И это, безусловно, большой плюс и радует.

Но, если посмотреть с другой стороны, с точки зрения изучения казахского языка, то плюсы превращаются в минус.

Если английское possible можно перевести на русский язык, как «возможный – возможно» или «вероятный - вероятно», то в казахском еще больше синонимов: «мүмкін», «бәлки», «бәлкім», «сірә», «ықтимал», «қисаны бар» .........

Можно сказать, что почти на каждое иностранное слово найдется по несколько казахских слов.

Употребление различных синонимов в тексте и в речи вызывает определенные трудности понимания и у самих казахов, достаточно хорошо владеющим родным языком. Не говоря уже, о тех, кто изучает или собирается изучать казахский язык.

Свою негативную роль сыграло исключение из лексики казахского языка устоявшихся международных терминов. Например, если бы не сопровождающая картинка одежды, то не всякий поймет рекламу на билборде «Жаңа топтама - новая коллекция».

Вопрос, более, чем серьезный. Мы все хотим, чтобы государственный язык стал действительно государственным и им овладело все население. Но, парадокс заключается в том, что богатый словарный запас становится таким дополнительным барьером в изучении казахского языка. Каждый, кто хоть когда-то изучал иностранный язык, знает, что основная проблема – это выучить слова. А их у нас много и очень.

Может быть, стоит проанализировать частоту употребления отдельных слов и, на этом основании, составить их градацию для последующей рекомендации, как наиболее употреляемые и понятные для большинства.

В любом языке одни слова и выражения уходят (архаизмы) и на их место приходят другие новые  (неологизмы). И этот процесс необратимый.

Также следует разрешить параллельно использовать устоявшиеся и общепринятые выражения и слова.

В общем, вопрос реформы казахского языка и приспособлении его к требованиям 21 века уже давно назрел и есть над чем подумать и тем, кто ответственен за государственный язык  и всем нам...

 
8