«Учу казахский на протяжении нескольких лет, вроде неплохо читаю и перевожу. А говорить, да какое там «говорить», слова-то сказать не могу!»
Довольно часто приходится слышать полные отчаяния возгласы, и, на сегодняшний день, получается, это вылилось в проблему огромного масштаба. Несмотря на всесторонне прилагаемые усилия, страна продолжает упорно молчать. Уже кто только не берется за снятие синдрома немоты у казахстанцев!!! В чем же дело?
В ответ на этот вопрос можно привести кучу заумных доводов, подвести незыблемые основы, сослаться на многие «все и вся». Но как специалист, работающий в этой сфере не один десяток лет, уверяю: все беды кроются в самом человеке. Во-первых, нужно принять язык, открыться навстречу ему. Изучая новый язык, мы как бы наслаиваем новые знания на матрицу родного языка, т.е. на уже приобретенные языковые навыки, привычки, на уже сложившуюся в сознании, картину мира. Поэтому, при изучении неродного языка необходимо изменение этой картины, хотя бы на уровне открытости новому языку. Во-вторых, существуют специфические затруднения речи, так называемые «языковые барьеры». Это психологическое состояние человека, когда он не может говорить в силу несформированности соответствующих навыков как:
1. Недостаток практики;
2. Небогатый запас слов;
3. Затруднения в понимании на слух;
4. Страх ошибиться и быть высмеянным;
5. Неуверенность в себе;
6. Неумение мыслить на другом языке;
7. Неприятные воспоминания;
Психологи-лингвисты выделяют четыре типа барьеров:
· Барьер понимания- проявляет себя на уровнях непонимания отдельных слов, связи слов во фразе или смысла предложений. Он усугубляется чрезмерной сосредоточенностью на отдельных словах собеседника из страха что-то не понять.
· Барьер говорения- проявляет себя как невозможность выразить свои мысли, высказать свою точку зрения (когда все понятно, но сказать невозможно). Он особо дает знать о себе, когда человек постоянно думает об ограниченности словарного запаса.
· Культурный барьер- феномены неприятия чужой культуры, отчуждение от культурных реалий изучаемого языка, непонимания понятий и стереотипов, которых нет в родном языке.
· Барьер остаточного негативного отношения к языку как к школьному предмету. Он может быть вызван и неудовлетворительной оценкой, полученной в школьные годы, и не сложившимся взаимопониманием с учителем по языку и еще мн. др.
Ко всему перечисленному я бы добавила еще один фактор, тормозящий свободную коммуникацию на казахском языке. Как это ни печально сознавать, но это у нас имеет место - критиканство. Те, кто знает казахский язык, при любом удобном случае не преминут возможности сделать замечание говорящему, указать на ошибку, а то и навесить ярлык «шала қазақ». Сделав несколько попыток заговорить и наткнувшись на подобный выпад «знатоков», в конце концов, человек «захлопывается», надолго потеряв охоту к языку. Подсознательно растет комплекс неполноценности, неспособности к языку. Оставаясь один-на-один со своими языковыми проблемами, человек забывает об уникальности своей природы. К освоению речи способен каждый. Ведь когда-то, еще в малолетнем возрасте, каждый из нас заговорил на родном языке! И что характерно, способность к языку присутствует в каждом из нас и нисколько не утрачивается с возрастом. Нужно по максимуму использовать этот дар природы. А то, что говорят по поводу ваших языковых шероховатостей, должно беспокоить вас меньше всего. Ошибки речи устраняются только в процессе живого разговора! Вы должны решиться заговорить. Даже имея небольшой запас слов, вы должны пробовать говорить. Заучивайте простые предложения, клише, распространенные поговорки - все это вам под силу! Они послужат отличным тренажером и для постановки правильного произношения.Только так преодолеете языковой барьер. К сведению следует сказать, что заводить разговор о языковом барьере можно после полугодовых регулярных занятий. К этому времени вы набираете определенный запас слов,приобретаете навыки чтения и понимания речи.
В программе нашего Центра предусмотрены все эти моменты.
Добро пожаловать!
Заходите на наш сайт.