У каждого времени и места свои слова-паразиты.
Вот например у всего англоговорящего обслуживающего персонала, в Малайзии, есть слово BOSS-"yes, boss/no, boss", "have, boss/ no have, boss", "finished already,boss".
Другое слово-паразит Bro, чтобы подчеркнуть свое отношение. От частого употребления этого слова, смысл теряется совсем, Брат/Бро становится рутинным придатком к любому обращению.
Среди всех слов упоминание слова "душа", используется русскоговорящими студентами, бьет все прочие: "от души", "душевный"- понятно что имеется в виду, но это все становится таким же рутинным словом, теряя свой смысл и появляется смешное ощущение. что собеседник как-то не правильно использует слово и при этом он считает что все в порядке. Вторичное ощущение, что тебя как бы хитро обманывают, говоря часто "от души" единственное в голову приходит, что это на самом деле не так...