место в рейтинге
  • 78683
  • 1165
  • 96
Нравится блог?
Подписывайтесь!

Переводческое

Данная заметка будет интересна для интересующихся переводами.

Вот уже несколько месяцев читаю «Критику чистого разума» Канта. Читаю медленно, по немного, периодически отвлекаясь на более легкое чтиво.

Лирическое отступление.

Я думаю у каждого есть подобная книга. Я их называю фоновыми. Они читаются в фоне остальных, на «заднем» плане. Самой знаменитой подобной книгой является «Улисс» Джойса. Как некоторые говорят, ее физически невозможно прочитать за один присест. То же самое с вышеуказанным трудом.

Так вот, не далее как пару месяцев назад, обнаружил в главе «Идея и деление особой науки, называемой критикой чистого разума» примечательное с точки зрения перевода предложение:

«Органоном чистого разума должна быть совокупность тех принципов, на основе которых можно приобрести и действительно осуществить все чистые априорные знания».

Мое внимание привлекло неожиданное слово «осуществить» (значение слова «Органон» я посмотрел в словаре). «Тут какая-то ошибка», — подумал я. Знания нельзя осуществить. Никто не говорит «можно приобрести и осуществить знания». Осуществляют (воплощают) задуманное, запланированное. Знания же получают и приобретают.

Подозревая что в русском переводе Критики есть какая-то неточность, я решил обратиться к английской и оригинальной немецкой версии текста для прояснения.

Посмотрим как это же предложение написано на английском языке:

«An organon of pure reason would be a compendium of those principles according to which alone all pure cognitions a priori can be obtained»

В английском варианте неясное словосочетание «можно приобрести и действительно осуществить» переведено как «can be obtained». Примечательно, что у слова 'obtain' есть два значения, игрой с которыми английский переводчик, видимо, не преминул воспользоваться:

1) в значении «получать»;

2) в значении «применяться».

Получается, в английском варианте, в одном выражении 'can be obtained' одновременно используются понятия «получить знания» и «применить на практике их».

Оригинал Kritik der reinen Vernunft встретил меня так:

«Ein Organon der reinen Vernunft würde ein Inbegriff derjenigen Prinzipien sein, nach denen alle reinen Erkenntnisse a priori können erworben und wirklich zustande gebracht werden.»

Единственный знакомый, владеющий немецким языком, перевел спорное словосочетание как:

...на основе которых можно приобрести и действительно применить [на практике] все чистые априорные знания.

(кстати, знающие язык, прошу поправить)

Вот это уже более понятно.

'Осуществить знания' использовалось в значении 'применить на практике знания'

Последний перевод на русский язык Критики чистого разума был выполнен лишь в 1907 года Лосским. Последний раз вносились мелкие правки в 1964 г. Однако, выражение «осуществить знания» осталось. По моему мнению, сейчас так не говорят (допускаю что в 1907 это было приемлемо), и это выражение стоит заменить.

p.s. Похожий случай, но с более грубой ошибкой кажется есть в переводе «Капитала» Маркса. Там слово value переведено как «Стоимость», а не «Ценность». Но о нем судить не берусь.

Чингиз freudianslip
5 декабря 2012, 20:38
1213

Loading...

Комментарии

Всё нормально. Знания не только получают и приобретают. Некоторые их ещё применяют на практике, превращают в нечто сущее — осуществляют то бишь. Мне лично нравится, как философские труды переводят, это только на первый взгляд кажется, что старомодно, многословно и тяжеловесно. А в самом деле каждое слово у них взвешено до миллиграмма, до микрометра подогнано.

А могли бы тоже кейсы хуячить в каждый абзац.
> Всё нормально
Не нормально. Поиск Гугла по запросу "осуществить знания" не выдал ни одно предложение современного текста, где бы такая форма встречалась.

> Мне лично нравится, как философские труды переводят
в том то и проблема, что их сейчас никто не переводит и они остаются на архаичном языке.
Интересный пример. Ужасный перевод на русский. Если исходить от английской версии и построению немецкого оригинала, то знания никак не априрорные( т.е. заложенные), а а приори (по дефолту) получаемы из суммы принципов, те по смыслу принципы достаточны для того чтобы получить все чистое познание. И еще, obtained никогда не принимает значения применятся, буду рад обратному примеру.
> буду рад обратному примеру
These conditions no longer obtain. — Эти условия больше не соблюдаются [применяются]. slovari.yandex.ru
Эта фраза без смысла. Источник - словарь онлайн. Вбейтей в гугл - ни одной ссылки с такой фразой нет во всем англоязычном интернете.
www.macmillandictionary.com if something such as a rule or condition obtains, it exists, is used, or is accepted

http://1828.mshaffer.com/d/word/obtainto be received in customary or common use; to continue in use; to be established in practice.
The Theodosian code, several hundred years after Justinian's time, obtained in the western parts of the empire.
Кодекс Феодосия, несколько столетий после эпохи Юстиниана, использовался (применялся) в западных частях империи.
Интересно. Спорить не буду, могу лишь сказать, что такую коннотацию эту слово очень редко принимает.

Оставьте свой комментарий

Спасибо за открытие блога в Yvision.kz! Чтобы убедиться в отсутствии спама, все комментарии новых пользователей проходят премодерацию. Соблюдение правил нашей блог-платформы ускорит ваш переход в категорию надежных пользователей, не нуждающихся в премодерации. Обязательно прочтите наши правила по указанной ссылке: Правила

Также можно нажать Ctrl+Enter

Популярные посты

Исламская ипотека в Казахстане: в этом году выйдет на розничный рынок

Исламская ипотека в Казахстане: в этом году выйдет на розничный рынок

Многие клиенты, вздыхая о харамном ссудном проценте местных банков, сокрушались по поводу отсутствия у нас халяльного кредитования. Поддержка исламского банкинга на уровне МФЦА есть...
DanaJarlygapova
24 марта 2017 / 18:28
  • 16991
  • 51
Престарелый старец-киборг Рокфеллер предлагал уничтожить 90% населения Земли

Престарелый старец-киборг Рокфеллер предлагал уничтожить 90% населения Земли

Первую пересадку сердца Рокфеллер пережил в 1976 году на 62-м году жизни. Последнюю пересадку ему сделали в августе 2016 года. Пересадка сердца такому старому пациенту не имеет аналогов...
Timur_Tregulov
21 марта 2017 / 23:10
  • 7104
  • 52
Компания LG Electronics открыла предзаказ на новый флагман LG G6

Компания LG Electronics открыла предзаказ на новый флагман LG G6

LG Electronics объявляет о начале предварительного заказа онлайн на новый смартфон LG G6. Оформить предзаказ можно на сайтах магазинов электроники до 16 апреля 2017 года.
LG Electronics
24 марта 2017 / 14:20
  • 4816
  • 0
Беременность по-американски. Никто не ждет до 40 дней, с малышом гуляют с первого дня

Беременность по-американски. Никто не ждет до 40 дней, с малышом гуляют с первого дня

Мои волшебные 9 месяцев протекали в новой среде и далеко от всех родственников и подружек. Никто из моих знакомых в США на тот момент не успел обзавестись малышом, поэтому мне не с кем было...
Zarema_
23 марта 2017 / 9:25
  • 4562
  • 16
Алматы – это город-урод. Если вы живете здесь, то сами найдете кучу примеров

Алматы – это город-урод. Если вы живете здесь, то сами найдете кучу примеров

Париж, Рим, Барселона, Лондон, Алматы, Венеция – выберите город, который на ваш взгляд кажется лишним в этом списке. Если бы не было слова "урод", было бы легче определиться?
corridere
21 марта 2017 / 14:59
  • 4700
  • 75
Страну, где так строят дороги, победить невозможно!

Страну, где так строят дороги, победить невозможно!

Шестиминутный ролик про строительство автомобильной дороги в США - это как острый нож в пузо нашим чиновникам. Они же подавятся бешбармаком, увидев его! Похлеще любого пропагандистского фильма...
Timur_Tregulov
24 марта 2017 / 11:26
  • 3974
  • 33
Это вам не Дисней. Реальный прототип «Красавицы и Чудовища»

Это вам не Дисней. Реальный прототип «Красавицы и Чудовища»

Многие уверенны на 100%, что сказка «Красавица и Чудовище» - это интересная выдумка ее создателей. Однако, действия, происходящие в мультфильме и фильме, имели место в истории, и у главных героев...
Naomi_K
24 марта 2017 / 18:42
  • 4262
  • 34
Семь причин почему вам надо перестать откладывать переезд за границу

Семь причин почему вам надо перестать откладывать переезд за границу

Вы думаете о переезде за границу, но постоянно откладываете дату, потому что вас беспокоит тысяча мелочей, которые могут пойти не так? У меня есть семь причин, почему пора перестать мотать нервы...
Lesch
24 марта 2017 / 17:50
  • 3095
  • 14
Посчитав сколько я смогу сэкономить на еде, я понял, что это очень приличная сумма

Посчитав сколько я смогу сэкономить на еде, я понял, что это очень приличная сумма

Именно сейчас я начинаю понимать, как себя чувствуют иногородние студенты, которые живут общежитиях у нас в Алматы. Я не говорю, что они живут плохо, но многие из них рассчитывают только на свои...
noyanovmyras
23 марта 2017 / 0:18
  • 3093
  • 59