Yvision.kzYvision.kz
kk
Разное
Разное
399 773 постов41 подписчиков
Всяко-разно
2
11:08, 30 ноября 2011

О судьбе казахского языка

Я сегодня ехала в такси и была свидетельницей одного очень мелкого бытовушного разговора, когда таксист знакомился с пассажиркой. Разговор был на казахском, люди высоким полетом мысли и особой литературностью языка не отличались. В принципе, такая словесная примитивная жвачка встречается в любом языке, но именно для казахского это звучит особенно остро и больно для меня. Все же ана тiлi.

И я задумалась о судьбе казахского языка. И пришла к неутешительным выводам. Язык вымрет. А когда вымрет язык, вымрет и нация. И произойдет это следующим образом.

Так как мы тянемся к неизвестному тогда, когда оно дает нам что-то ценное и прекрасное, стремление к изучение к казахскому языку не подпитывается прекрасным богатым развитием казахской культуры. Много ли вы видели поддержки казахстанским писателям, казахским авторам - как русско-, так и казахскоязычным? Часто ли смотрите спектакли-фильмы на казахском, после которых появляется ощущение себя как человека, достойного гражданина общемировой цивилизации? Напитываетесь ли мудростью от казахского радио и газет, получаете ли оттуда свежую пищу для размышлений? Вот то-то и оно.

То же и с бытовым казахским. Хотите ли вы общаться с теми людьми, кто постоянно балакает свои пустые слова ни о чем на таком до боли родном? Я буду очень рада узнать, что я ошибаюсь и есть в казахских городах и аулах свежие, сочные мудростью разговоры и мысли на государственном языке. А пока их нет, никто к обществу-языку-словам семечкощелкающих присоединяться спешить не будет. И люди культурно жаждущие будут поглощать русский, английский, китайский, греческий... . И только в своем отечестве останемся без пророка.

Нацию объединяет язык. Дальше цитирую Герольда Бельгера, работника культуры Казахстана, писателя, казахстанского немца.

"Генрих Белль в своих знаменитых "Франкфуртских лекциях" говорил: "Я исхожу из убеждения, что человека делают человеком язык, любовь, сопричастность, это они связывают его с самим собой, с другими людьми, с Богом - монолог, диалог, молитва."

И вот я думаю о казахских чиновниках разного ранга. Слушаю, как говорят депутаты, члены правительства, люди из президентской администрации. Большинство из них не в состоянии монологизировать; оно косноязычит на казенном русском языке. Диалог тоже не получается, ибо один говорит по-казахски, десятеро - по-русски. Объяснения происходят на разных волнах. А уж о молитве и говорить нечего. Молитва казаха в лучшем случае абракадабра из непонятных арабских слов. Молиться казах никогда толком не умел, а ныне и вовсе разучился. Лично ко мне это тоже относится. И вот о каком единении, единстве можно говорить, если народ лишен возможности монологизировать на родном языке, вести разумный диалог и молиться от души, от сердца. Не получится! И уж, конечно, нефть, доллар, рынок, нажива никак не объединяют народ, а, скорее, разъединяют. И потому мне порой чудится, что перспективы Казахстана (и особенно казахов) по этой части сомнительны или, по крайней мере, невелики. Люди типа Мухтара Шаханова и Мухтара Магауина это великолепно чувствуют. Первый бьет во все колокола, тщетно пытаясь разбудить казахов, исключительно уповая на материнский язык, второй, постоянно взывая к национальным истокам, похоже, устал, разочаровался, переживает то, что пережил на склоне жизни Абай.

Я это прекрасно сознаю и сочувствую этому горю. Нечто похожее переживали в России, в Советском руссландойче. И то, что они в массовом порядке эмигрировали на свою историческую родину, вероятно, спасение, национальной души. Спасение ценой страшных потерь и моральных испытаний. В чем же спасение казахов? Они ведь веками живут на исторической родине. И деваться им некуда. Их спасение в одном: в сплочении, единении вокруг материнского языка. Все остальное самообман, ведущий к гибели.

...

Истину, выраженную Генрихом Беллем во "Франкфуртских лекциях", я могу подтвердить на примерах местного колорита. Это, действительно, беда, исходящая из забвения национальных традиций и полнокровного материнского языка.

Иноязычная постная жвачка выражает лишь скудоумие".

(Из книги "Казахское слово. Избранное", "Вольные строки", тетрадь третья 2005-2006)

2
1150
2