Кажется, я окончательно превращаюсь в совесть нашей грамматики. Думаю, все те, кто без машины, успели обратить внимание:
Опять же неверно написали. Если перевести на русский, вы получите "Выходящих дверей в запасе". Блджад, даже поэтично как-то получается. Я понимаю ваши оправдания, что мол, это Китай. Но кто-то же для них написал текст. Или, у них есть казахско-китайские текстовые переводчики, которых у нас нет? Фиг знает, в общем. Я склоняюсь к первой версии. Все делается через пятую точку.
А правильно будет: "Запас шығу есігі". Ошибка ошибкой на этот раз, главное, чтобы окна действительно могли стать хорошими дверями при ЧС. А еще лучше, чтобы такого не было на веку автобуса.
Интересен и ожидаем коммент от Basilio. Кажется, он полюбил мой бложик. :3