место в рейтинге
  • 271772
  • 3786
  • 305
Нравится блог?
Подписывайтесь!

А вам не по X+Y=?

Судя по всему, этот постер на улицах Алматы и Астаны вы не увидите. Кроме того, что саму картинку соответствующие органы наверняка сочтут фривольной,  они обязательно попросят заменить "неприличный" слоган "ЕЙ ВСЕ ПО X+Y=?". Но допустим, слоган останется. По новым требованиям, все надписи в наружной рекламе, включая название фильма, отныне надо переводить на казахский язык. И вот мы всем офисом задались вопросом: как на казахском обыграть "ЕЙ ВСЕ ПО X+Y=?". Варианты будут? Наиболее интересные предложения от вас я награжу фирменными футболками Bad Teacher.

9 июня 2011, 15:15
5058

Loading...

Комментарии

"Оған бәрібір"-дословно без мата
This story about бәрібір-girl
Улан, нотхинг ту чек. Райт ту timur.aktaev@gmail.com ор timaktaev@yandex.ru бикоз самсинг стрейндж виз джимейл зииз дэйс.
Как это было обыграно в английской версии?
She doesn't give an "F"
английская версия круче) смысле глубже =)
"Оған cosα= ол бермейді (зачеркнуто) көнбейді". :)

В общем, "Оған cosα= ол көнбейді" как окончательный вариант.

Или можно как "Оны secπ= ді".
В обозначении secπ= буква π - это греческая пи, в комментариях эта буква нормально не отображается.
В математике это секанс от пи. А здесь если разом прочесть, то по-другому выходит. :)
Означают следующее:
1. К тому же [она не дает] (зачеркнуто) ее не убедить.
2. К тому же ее не убедить.
3. Ее не е*ет.
doGe
0
0
оны секпиды - это крутой вариант )
"ей все кет на кутак"
"Оны secπ= ді" - пока самый удачный вариант. Правда сложно для среднего народа :)
Оған Xкені қанша?
"Оны $ікпейді", "Оған бәрі X+Y=бір"
Ребят, признаюсь, я в казахском не силен... Так что призеров будем определять общими усилиями
Ол бермейді
Ол "Х" алмайды
Ол ctg алмайды (котангенс)


Котангенсом убил :) Мы в школе так прикалывались.
Что-то вроде "Қотангенсімді алма нах!" )))
Не, мы говорили "сен котангенсбас" :)))
Или лучше "Ол ctg қойды". :)

Так даже ближе к значению варианта на русском.
Тогда уж "Ол ctg алды" или


_______ctg_________
_Ол котангенс қойды_



Единственное замечание - обыватели не сразу поймут, что речь идет о котангенсе, а не о "ситиджи"
о, ужас =) 3-ий вариант шикарен =)
как вариант "оған бәріне ctg салды "
точнее "ол бәріне ctg салды"
Ну вот, я же предлагал уже этот вариант. Только говорят не салды, а койды, т.е. положил. :D
Салды тоже говорят, это как в извечном споре класть vs положить. :)))
Ну, диалект - дело тонкое. :))
покласть и положизнь разные вещи ))
и класть и положить тоже ))
салды и койды - все же, различны
$іктімде, қол қойдым ;)
MaRCo
0
0
ол бәріне s'again деді
блин, так жду этот фильм. Трейлер клевый.
ооо, да ) мы когда посмотрели нецензурную версию на кинопоиске - валялись под столом
жаль у нас наверное не будет такого перевода
Ахаха... Это самое первое, что пришло нам на ум! )
Slim
0
0
ещё вариант, будет надпись Б18/19/20/21
Посмотревшие говорят, что фильм очень пошлый. С получением Индекса замучаемся )
там трейлера хватает чтобы понять =) хотя вон Мальчишник второй же пустили на экраны, причем индекс кажется не сильно страшный
это лучший вариант, я считаю
Zeta4
0
0
так и не поняла, в чем прикол. вроде только слоган убрали, не?
Көп котангенстерді өлшеген мұғалім
Nurdi
0
0
вахаха)) олтырдын))
Маған бәрі, бір - Мне все пофигу!
Аұызында жап - Закрыли рты!
Тыңыш отыршы қотақбастар! - Дети сидите тихо!
О, кстати, спасибо за перевод... Того и глядишь, скоро заговорю )
третий отуенно перевел
Скорее заматеришься :)
> Тыңыш отыршы қотақбастар! - Дети сидите тихо! RwKd4J8695kJWG7Jx10Nd4U8mpsyBd.gif
Кому кэп, а кто-то всерьез потом будет так говорить.
Nurdi
0
0
егер ушыншысын айтатын болсан, балалар лезде тыныш отырады))
аузында жап - закрой во рту
аузындарды жапты - закрыли рты
Zeta4
0
0
маған бәрібір
аузыңды жап
тыныш отырыңдар
так будет правильнее
Вышепредложенные варианты прикольные. Но учитывая оба слогана (рус и англ) и особенности каз.языка, думаю неплохо бы звучало что-то вроде или "Котангенсіңді танытады!". По крайней мере не набор слов :)
это грамотно))) у нас помню в классе один мальчик постоянно говорил котангенс, выделяя О))) до сих пор смешно))))
Я думаю, все так делали :)
Мне этот вариант кажется удачным, потому что тут игра слов - "научит котангенсу" (это то что делают училки) и намек на неприличный вариант :)
Че-т я как-то сумбурно ответил, но думаю мой вариант ясен :)
А ещё в голову приходит: "Кел, балалар, оқылық!" =))))
Кстати да, но это цинично :)
по-моему лучший вариант
Это пять! Лучший.
Ну раз такая пьянка - "Оның котангенсін жеме!"
Nuraly
0
0
может так? просто ясно
key9KhUEDkvWwECefXi57NDt2s4F0T.jpg
Кстати, а я видела этот постер в Алматы. На остановке, кажется.
Скорее всего, видели возле какого-нибудь кинотеатра... Полиграфию они должны были получить именно такую. На остановочных комплексах, скорее всего, будет использован другой вижуал - с Джастином
понятно. Значит, фильм будет дублироваться на казахском? или с субтитрами?
Этот фильм выйдет на русском языке. Без субтитров
Riga1
0
0
She doesn't give an "F" --- Ол 2 коймайды.
суть теряется
jpeg
0
0
Қос қоспа - бәрі бір
Осы апайға шешімің маңызы жоқ
Шешімін кайтесін?
А+М = жауабын қайтесін?
jpeg
0
0
Оған сенің жауабың керек емес
Ол 2 бермейді
Спорим, что многие добавили каз.яз в языковую панель, только ради комментов в этом посте :) В повседневке мало вес равно используем.
TBoy
0
0
если честно у меня она всегда стоит. И в этом посте я не писал на казахском, так как думаю это просто тупо.
Жаман мұғалім ештеңе де бермейді.
Мои варианты:

1. Оғаң бәрі қотақтай
2. Ол cікпейды
3. Бейтараптық қыз
4. Бейжай қыз
5. Онын байыпсыздығы
за что минус? актуальные слова же ((
Игра слов теряется
Круто звучит первый вариант
"Мұғалімге бәрі-бір"
Она вычислит котангес - так будет? - "Ол ctg-ті шығарып береді" lol
Emma
0
0
Какой смысл в постерах на каз. если фильм только в русском дубляже и даже без сабов?
1 Оған сендерге бәрі бір!
2 Iнжiрлер бойынша сiздi оған
3 Ол қауiптi, тиiспе - Не трогай её, она опасна!
1. БӘДІК мұғалім 2. АЛБАСТЫ ұстаз 3. Сұмырай Диаз 4. Бетімен кеткен апай
онын миинды sec 3.14
alb
0
0
оған бәрі 1 көтен
Мои варианты:

1. Оғаң бәрі Қ....тай
2. Ол cі...йды
3. Бейтараптық қыз
4. Бейжай қыз
5. Онын байыпсыздығы
alb
0
0
ешкімге 1 бермейді (қоймайды)
Kazko
0
0
ешкімге 1мейді))
Чтожжжж. ......Буду ждать премьера.
Премьера, боюсь, придется долго ждать - он ж в Астане сидит. :)))
Kazko
0
0
Оған 111(бәрібір) хз даже)))
"Оны secπ= ді" самый лучший вариант помоему.
MONTER
0
0
Базар вам тут нужен нужен! Я всегда всем русским одногруппниквм говорил, что в каз Языке матов минимум, и был горд этим. Хули вы тут устроили понять немогу
Во многих языках, их минимум, окда?
TBoy
0
0
Не скажи, это зависит от обьемности языка. Вот в русском и англиском их неимоверно много
В английском? Или вы все производные от фак считаете за мат?
А какие ещё языки имеют много мата?
русский универсальный в этом плане ))
Это неизбежно чем больше слов в языке тем больше они в разных его сферах. Литературный язык, сленг , маты и тд и тп. А ты скажи мне какойнибудь обьемный язык я тебе примеров приведу.
Давайте смотреть правде в глаза - все наши "котангенсы", "А+М" и прочие "сікпейді" будут зарезаны цензурой. Поэтому нужно выбрать более или менее пристойный вариант. Например:

"Ең тәтті/керемет/ғажайып/қызық емтихан" (прилагательное выбрать по вкусу)
TBoy
0
0
вообще если честно это тупая затея. Русские переводили опираясь на оригинальный перевод, тем самым при переводе теряя смысл. Но в русском языке слов больше, сленг современный больше, а значит можно еще подобрать пару слов. А казахский язык не такой обьемный. Сленг современный почти не отличается от обычного языка, следовательно и подообрать под слоган будет тяжело. Плюс мы опираемся на русский сленг который потерял часть смысла, а мы потеряем часть смысла уже от потеряного смысла. И кароче по мясу все пойдет. Так что это тупая затея. Сори без обид, если что. Отсилы попробую ченить придумать но врятли.
Причем здесь тупая затея? Опирайтесь на английский язык - вам никто не запрещает. Я лишь предложил порассуждать, предложить варианты... И люди откликнулись. Так что все ОК.
TBoy
0
0
Интересно а тачки уже переводят и какое название будет? мы и так слово машина с русского стащили а со словом тачка
XD XP O_o lol
перевели как "Көліктер 2"
Abai
0
0
Вообще, көліктер означает ТРАНСПОРТ
вот-вот, странно, что поставили во множественное число
Ну там ведь не только спорт кары, есть и грузовики, эвакуаторы, вертолёты и т.д. Всё это ведь транспорты=) И звучит хорошо. Ну и для уверенности добавлю ссылочку. http://sozdik.kz/kk/dictionary/translate/ru/kk/машина/
Кстати, Riga1, вы очень даже правы - если в первой части были задействованы только автомобили, то во второй части фигурируют и самолеты и корабли
ну хоть не машиналар)))
трейлер тема :) в КЗ тоже с 7го июля?
Nekrun
0
0
Был старый прикол, кто знает поймет. Аяғымда боти - маған по...
Riga1
0
0
=) Поначалу тоже подумала об этом варианте. Но срежут.
xlbo
0
0
Получается задача такая:
нужно предложение, которое обозначает что главная героиня ко многим вещам относится легко, при этом в предложении должна быть школьная тема, желательно с грубым подтекстом.

Идея с котангенсом конечно прикольная, но слишком мудреная и в исполнении получается скучно. Да и мало слов, которые сочетаются со словом "қотақ". Навскидку могу сказать "қотақ жеме", "қотақ сор", что мало сочетается с глаголами школьной тематикой. В общем с котангенсом попасть в вышеозначенную формулу сложно.

Предлагаю такие варианты:
Ол бәрің оңай шешеді - Она всё легко решает. (Она всё легко снимает) Игра слов основана на глаголе "шешу", которое означает "решать" и "снимать (с чего-либо, обычно одежда)"
Ол қа*м жемейді - Она не парится. (Игра слов с Қаям жемейді - Не морозит хуйню. Қаям - весьма грубый казахский матерок). Только в дизайне надо написать "Қам жемейді", при этом чтобы после буквы "а" казалось, что есть буква.

А вообще могу быть в жюри.
Казахские матерки знаю, чувство юмора есть. :)

Кстати, из предложенных "Кел, балалар, оқылық!" (Давайте, дети, учиться!) - очень смешно и остроумно.
Это очень узнаваемая среди казахов цитата известного казахского просветителя Ыбрая Алтынсарина.
На фоне вызывающей девушки смотрится убойно.
SDK
0
0
Ол қа*м жемейді - отличный вариант. По моему самый лучший из предложенных
Насчет жюри поддерживаю!
Nekrun
0
0
r9rg1s71qJMM1tET2nTbMfCeO1WRly.jpg С оформлением.
Nuraly
0
0
аяғымда боти-маған по...! +)
апай это конечно сильно!))
хаха))) я упала)))
Классно замутил )))
Блиииииииин, ужасно хочу посмотреть этот фильм в переводе, как в трейлере)))))
В прокате такую версию на вряд ли увидите
xlbo
0
0
Кстати, ребята рекомендую переводить с английского, а не с русского. То есть с языка оригинала.
Например, на яблоке написано "Eat me!", что означает не только "Съешь меня!", но и "Трахни меня!".
Но никак не "Отвали!". И тут (на яблоке) наверное лучше смотрелось бы русское "Выкуси!"
насчет Eat me, мне также официальный перевод показался не к месту. с чем связано, не понятно, абсолютно другой смысл
xlbo
0
0
Видимо все усилия потратили на рождение перла "ПО X + Y". Перевести нормально остальное сил не хватило.
Доверяюсь тебе в определении победителей. Еще можно парочку членов жюри выбрать. Мне, кажется sympaticus и yelikbayev - хорошие кандидатуры. Что скажешь?
Единственное, футболки придут в Казахстан только в конце месяца, т.е. ближе к премьере. Но затягивать с определением победителей смысла нет - поскольку, уверен, вариантов больше не будет.
Спасибо за оказанное доверие! :)

Идею с жюри поддерживаю. Кандидатур также.
Сейчас с ними спишусь.
Пока рассчитываем на три призовых места. Там посмотрим
В общем, с главным победителем определились единогласно.
Это "Кел, балалар, оқылық!" от theyakov.yvision.kz
Остальные двое - это получается мы с sympaticus, так уж получилось. :)
Интересно, и как это так получилось? ))) Потом ведь скажут - жюри было куплено! )
Я тоже хочу в число призеров! ))) Не зря ж моск напрягал. ))
Дискуссию можно в твиттере отследить. :)
Хороших вариантов мало просто.
На приз не претендую. :)
Да я верю ) Что, кстати, с вариантом от Barkorn?
а что с моим вариантом? yvision.kz
Хуливудское г*вно запрещать нада!!!
Строгая Учительница (незнаю как у вас в ате но у нас в Орде так ни напишут ЕЙ ВСЕ ПО х+й
Ең бастысы Қ. Қ- котак))
Ashot
0
0
"Шымкенттен келген апай"
barada
0
0
MriSdY03pNK6F3WVV0ViGa01DE6zt5.jpg

ЖЫНДЫ АПАЙ! - Сумасшедшая училка
КЕТШI! - Отвали!
Оған Бәрі Бір! - Ей все равно! Ей пох!

Как то так. Нормальный вариант без матов и всяких премудростей. Всем понятно и все веселятся)
жынды апай - это пять!))))
жынды камент.
TBoy
0
0
с фотошопом у тебя конечно на ахти(или с пейнтиом). Но вообще идея нравится.+1
barada
0
0
сделал на скорую руку)
adilka
0
0
супер!!!! лучший! аффтор жжет))))
Aisana
0
0
Эти комменты вводят меня в тоску. Вообще лучше в оригинале показывать, а субтитры казахские или русские. Так везде практически делают.
Везде - это где? Если те же ТАЧКИ 2 дублированы на 39 языков?
Aisana
0
0
К пример, Чехия или Франция
Как говорила моя Бабушка, "Оған бәрі по Хихи" ))))
kasse
0
0
чето знакомое выражение)))
Фильм не будет дублироваться на казахский. И субтитров не будет. Перевод нужен для наружной рекламы.
помоему вариант с котангенсом хороший но не пройдет все сразу подумают что сами знаете чо ..... а этому плакату висеть еще )))
название предположим будет "Жалмауыз муғалім", на яблоке "Демал", а ей все по..... адекватно будет "Оған бәрі бір"
классический пример применения латиницы к казахскому языку :))
Окы-окы жане окы...
Окымасан маган похуй!

Wery жаман муғалім - название

КЕТШI! - пометка на яблочке

Оған Бәрі Бір, Б+Б=? - слоган
alb
0
0
Салдақы сабақ береді.

Ол ұятты жиып X+Y+йҒан
Пометку на яблоке можно сделать такую- Жемеши Меникин немесе Жеши)
Мен дамдирекпин!
Trey
0
0
Бред этот закон с каз язом...надо просто оставлять на русском и проблем не будет=))
Miou
0
0
футболка отличная. жаль, я казахского совсем не знаю.
TBoy
0
0
Вы до сих пор переводите с русского? Так сказали же с англиског лучше. А то скоро на Ютубе выложат. Как голивудский фильм переводился.
Итак, наше жюри подвело итоги конкурса:
Оригинальное название фильма «Bad Teacher» (Очень плохая училка) со слоганом «She doesn't give an «F» (дословно: «Она не поставит тройку», в переносном смысле: «Она не даст»).
В российском прокате фильм выходит со слоганом «Ей все по x-y=?» Здесь также обыгрывается школьная тематика (уравнение с «икс» и «игрек»), а также непристойный контекст (матершинное «пох*й»).
Пользователи ювижена дали свои варианты того, как это должно звучать на казахском языке. Наиболее удачными вариантами на взгляд самих участников и жюри оказались следующие:
«Кел, балалар, оқылық» – самая известная строчка из стихотворения казахского просветителя Ыбырая Алтынсарина. Также имеет два контекста – школьная тематика (дословно: «Давайте, дети, учиться») и на фоне постера с сексапильной учительницей имеет смысл обучения, но не школьным предметам.
«Ол бәрін оңай шешеді» – может переводиться как «Она легко все решит» (например, применительно к математической задаче) или как «Она все легко снимет» (применительно к одежде).
«Ол шешiлмейді» – может переводится как «Она не решается» или как «Она не подписывается (можно применить сленг «ломается»). Также имеет два смысла – школьная тематика и непристойность.
қотақ бастар не талқылап жатсыңдар???????????????

Оставьте свой комментарий

Спасибо за открытие блога в Yvision.kz! Чтобы убедиться в отсутствии спама, все комментарии новых пользователей проходят премодерацию. Соблюдение правил нашей блог-платформы ускорит ваш переход в категорию надежных пользователей, не нуждающихся в премодерации. Обязательно прочтите наши правила по указанной ссылке: Правила

Также можно нажать Ctrl+Enter

Популярные посты

Не пропущу! Отношение водителей к жизни человека: как уступают дорогу «скорой» в Европе и у нас

Не пропущу! Отношение водителей к жизни человека: как уступают дорогу «скорой» в Европе и у нас

На днях в YouTube появился ролик, запечатлевший совершенно обыденную для европейцев ситуацию. Но для нашего человека – совершенно нетипичную и оттого вызывающую у некоторых из нас слёзы восторга.
openqazaqstan
18 марта 2017 / 20:22
  • 5586
  • 7
Престарелый старец-киборг Рокфеллер предлагал уничтожить 90% населения Земли

Престарелый старец-киборг Рокфеллер предлагал уничтожить 90% населения Земли

Первую пересадку сердца Рокфеллер пережил в 1976 году на 62-м году жизни. Последнюю пересадку ему сделали в августе 2016 года. Пересадка сердца такому старому пациенту не имеет аналогов...
Timur_Tregulov
21 марта 2017 / 23:10
  • 5016
  • 43
Почему в Казахстане пытаются запретить фильм «Красавица и Чудовище»

Почему в Казахстане пытаются запретить фильм «Красавица и Чудовище»

Только я дождался премьеры, как вдруг её отменяют. Откровенно говоря, у меня нереально бомбит от всего этого. Я, как и многие, очень люблю Дисней и его картины, и не против того, что они стали...
MrVladimirLV
17 марта 2017 / 16:03
  • 4405
  • 62
H&M-ское безумие или Что народу по карману?

H&M-ское безумие или Что народу по карману?

На счет качества: я спросил у знакомых и мне сказали, что та или иная вещь носится сезон. В хорошем случае и бережном отношении немногим больше. Кофточки моя слабость наверное...
RustemZhali
18 марта 2017 / 18:32
  • 4058
  • 28
Алматы – это город-урод. Если вы живете здесь, то сами найдете кучу примеров

Алматы – это город-урод. Если вы живете здесь, то сами найдете кучу примеров

Париж, Рим, Барселона, Лондон, Алматы, Венеция – выберите город, который на ваш взгляд кажется лишним в этом списке. Если бы не было слова "урод", было бы легче определиться?
corridere
21 марта 2017 / 14:59
  • 3353
  • 69
Что скажите о таком поведении? Той-не той, а мен крутой гой

Что скажите о таком поведении? Той-не той, а мен крутой гой

Это вообще что такое? Такой подарок молодым? Вот бытует мнение, что винят ведущего, кто-то говорит о людях. Я вообще такого не понимаю. Хотелось бы узнать ваше мнение, потому что я провел огромное...
fima
17 марта 2017 / 18:07
  • 2588
  • 12
Здесь никто не спросит: «Кушал ли я сегодня?». Опыт жизни в Дубае

Здесь никто не спросит: «Кушал ли я сегодня?». Опыт жизни в Дубае

Соседки в "апарте" были индианки и пакистанки, и я рада им, так как не уверена, что девочки из СНГ, с которыми кстати я сейчас живу на Шеринге, хоть раз спросили бы меня: "Кушала ли я?"
Sarasetek
17 марта 2017 / 18:03
  • 2387
  • 21
Будьте бдительны при покупке цифровой техники! «Наебизнес» в магазинах техники

Будьте бдительны при покупке цифровой техники! «Наебизнес» в магазинах техники

Покупая бытовую технику в магазинах будьте внимательны. Сейчас практикуется впаривание дополнительных услуг по настройке. Прежде чем оформлять, проверьте суммы и уточните у манагеров если что-то не сходится.
dr_Motor
20 марта 2017 / 2:13
Беременность по-американски. Никто не ждет до 40 дней, с малышом гуляют с первого дня

Беременность по-американски. Никто не ждет до 40 дней, с малышом гуляют с первого дня

Мои волшебные 9 месяцев протекали в новой среде и далеко от всех родственников и подружек. Никто из моих знакомых в США на тот момент не успел обзавестись малышом, поэтому мне не с кем было бы...
Zarema_
вчера / 13:05
  • 2184
  • 11