Жақсы - хороший, здесь: хороший человек
Ашу - гнев, здесь: обида
Шайы, жібек - шёлк
Орамал - платок
Кебу - высыхать, сохнуть
Жаман - здесь: нехороший человек
Бас - голова
Көр - могила
Жету - добираться
қазақша үйренейік
Обида хорошего человека способна рассеяться за то время, за которое успевает высохнуть шёлковый платок, обида нехорошего человека длится, пока голова его не сойдёт в могилу.
Пословица говорит о том, как важно человеку уметь прощать, быть простительным и не держать зла другому человеку. Этой пословице, как и многим другим в устном народном творчестве казахов, присущи метафоры. Обида хорошего человека, как шелковый платок, сохнущий за считанные минуты в солнечный жаркий день, не может длиться долго. А плохой человек пронесет его через всю свою жизнь.
қазақша үйренейік
(интерпретация моя)