Yvision.kz
kk
Разное
Разное
399 773 постов41 подписчиков
Всяко-разно
0
02:50, 09 января 2011

Пополнение словарного запаса при изучении иностранного языка

Blog post imageМного раз замечал в различных пособиях по изучению английского языка, что механизм пополнения словарного запаса в этих самых пособиях достаточно тривиален и идентичен остальным. Суть его заключается в следующем: есть некоторое количество новых слов, которые нужно запомнить, и есть некий механизм для их усвоения и закрепления, например составление предложений с этими словами.

Согласен, на начальном этапе изучения иностранного языка без элементарного зазубривания не обойтись. Однако применение этого метода в дальнейшем мне лично представляется нерациональным: во-первых, после первых 2000 слов становится вопрос о том, какие слова изучать в дальнейшем, чтобы они не лежали в голове мертвым грузом, а хоть изредка да использовались, во-вторых, если неправильно выделить очередную базу слов для запоминания, то все эти методики с зазубриванием и составлением из них предложений помогут запомнить слова лишь на время, потому как без постоянного употребления этих слов, они попросту вылетят из головы.

Так как же поступить, чтобы разрешить эти противоречия?! Я хочу рассказать о своем методе пополнения словарного запаса. Сразу хочу отметить, что последний раз слова я зубрил еще в школе и с тех пор, несмотря на это, уровень моего словарного запаса только вырос.

Секрет прост: изучение новых слов не должно быть самоцелью. Вы должны четко представлять себе, для чего вы изучаете иностранный язык, и как только достигнете определенного уровня, немедленно начинайте применять язык на практике (чтение интересующей вас литературы, новостей, статей и т.д.). Что понимать под «определенным уровнем»? Тут вопрос спорный конечно, но я все же предложу считать таковым свободное чтение и понимание простых текстов. Иначе, при чтении тех же новостей на иностранном языке, будете спотыкаться на каждом слове и лезть в словарь, а это очень утомляет.

Так вот, как только вы сможете читать и понимать простые тексты, это означает, что эту «вершину» вы покорили и овладели определенным словарным минимумом. Встает вопрос о расширении этого самого минимума. Что делают различные пособия по изучению иностранного языка?! Предлагают по мере обучения все более и более усложняющееся тексты, к которым, как правило, идет мини-словарь наиболее сложных или новых (в зависимости от учебного пособия) слов, которые предлагается запомнить и закрепить при помощи различных упражнений. Вроде все как везде, все как всегда, но есть одно НО. Что это за тексты и что за слова?! Являются ли они репрезентативными по отношению к иностранному языку вообще и к уровню обучающегося в частности?! Я считаю, что в 90% случаях НЕТ.

Действительно, если я знаю первые 2000 наиболее употребляемых английских слов, то наиболее адекватной целью для изучающего английский язык будет изучение следующих 2000 наиболее употребляемых английских слов. Современные же пособия по изучению иностранных языков учитывают это крайне редко, в результате чего часто получается, что изучающий знает как будет на английском «капилляр» или «щитовидная железа», но не знает перевод таких слов как «огурец» или «помидор».

Словари наиболее употребляемых английских слов также не выход, так как их изучение опять сведется к банальной зубрежке, да и после первых 2000 слов частота употребления других слов разнится в зависимости от области приложения. Так как же убить двух зайцев одним выстрелом: избежать банальной и скучной зубрежки и запоминать слова, которые будут полезны вам в ближайшем будущем.

Очень просто. Находим, например, статью на иностранном языке, который вы изучаете и которая вам интересна в силу ваших увлечений или профессиональной деятельности. Начинаем читать и осмысливать, используя словарь для перевода только тех слов, без знания которых не понятен смысл мысли, либо тех слов, которые часто встречались вам ранее и перевод которых вы либо не знаете, либо забыли. При этом выделите несколько секунд на попытку запомнить это слово и вновь возвращайтесь к тексту. Остальные слова можете не переводить – не тратьте время. Если это действительно часто употребляемые слова, они обязательно встретятся вам в будущем (тогда, вспомнив, что уже ни раз встречали это слово и полезете в словарь), если же слова редкие, то и не стоит ими пока забивать голову.

Вот и все. Никакой зубрежки и упражнений для закрепления новых слов. Слова запоминаются сами собой, причем именно те слова, которые наиболее часто встречаются в интересной вам области. Как я уже сказал выше, этим вы убиваете сразу двух зайцев: во-первых, вы сами ранжируете слова по степени встречаемости в иностраноязычных текстах; во-вторых, пытаясь действовать рационально, мозг пытается лучше запомнить те слова, которые вы не первый раз смотрите в словаре, тем самым избавляя себя от этого в очередной раз, а вас от скучной зубрежки. Вот и все, удачи в нелегком деле изучения иностранных языков!

0
495
4